Home

Termine sondaggio!

Lascia un commento

Finito!

Allora alla domanda:

Da quanto tempo conosci questo blog?

Avete risposto così in 17*:

Da quando lo hai iniziato 2
Da più di due anni 1
Da più di un anno 2
Da più di un mese 4
Ho appena cliccato 5
Ho aperto la pagina per errore! 3

Alla seconda domanda:

Come avete trovato questo blog?

Avete risposto così in 16:

Mi hai passato te il link, rompiscatole! 4
Dal MB dell’office 3
Da un commento che hai postato su uno dei blog degli altri 7
Ho cliccato per errore, che credi 2

*Meno male che ho deciso di non esser superstiziosa.

Ho anche capito chi ha votato solo al primo sondaggio, uno dei tre che ha cliccato per errore non ha perso tempo a legger sotto!

Però il commento di Alittam al post di ieri sui referrer mi ha chiarito una cosa… a quanto pare io risulto un po’ troppo spesso… cioè mi visito il blog da sola?

Deprimente constatazione, decisamente non devo più guardare il contatore!

Lascio i sondaggi li fino a fine settimana, poi li tolgo.

Grazie a tutti quelli che hanno partecipato.

Doppiaggio!

Lascia un commento

Ora… dovete sapere che in molti forum chi si vede le serie americane in lingua originale poi non lesina le critiche agli errori di adattamento o di doppiaggio.

In nessun forum come quello su House che frequento ho mai trovato una sezione tanto precisa.

E devo ringraziarli.
Io che le serie le vedo solo quando passano in Italiano mi perderei delle sfumature non da poco.

Un solo esempio, il primo episodio di questa sera.
Era incentrato su 13 di cui non mi interessa visto che non mi è mai piaciuto il personaggio fin dal suo arrivo.
Ma nel finale entrano in scena Wilson House e Cuddy.

Lei è contenta perché finalmente hanno accettato la sua domanda per l’adozione di un bimbo.
House ne è stato tenuto all’oscuro per evitarsi le prese in giro e le cattiverie che arriveranno nell’episodio dopo, e non solo… 😛

Fa una faccia un po’ così, come scocciato dalla cosa.
Lei gli chiede se non le fa nemmeno le congratulazioni per la cosa e lui risponde:
Se tu sei felice, Va bene.

Che contrasta parecchio con l’espressione di lui.

Infatti in inglese non termina la frase ma dice: Se tu sei felice, io sono…

E se ne va lasciando la cosa in sospeso, come da l’aria di sentirsi.

Certo è un attegiamento antipatico, ma perchè fargliene rendere un altro con il doppiaggio?

Non le dice che a lui va bene, non le dice nulla… è un bambino capriccioso che vuole le attenzioni per se, e lo fa capire chiaramente!

Ridicolo fin che vi pare, ma quello era quello che doveva passare secondo me, invece hanno rovinato una scena.

E si fossero limitati a quella!
Ma per la chiacchierata sul doppiaggio vi posso solo invitare qui .
Dove ci sta chi ne sa molto più di me!

Se chi lavora nel doppiaggio si sente offeso, tenga presente che dalle critiche si può imparare a migliorare, dal ricevere solo tanti complimenti (Specie del tipo… i tedeschi e i francesi sono peggio… che è vero :-P) poi non fa capire che si esagera con sbagli di un certo tipo che danno veramente fastidio!

Poi è chiaro che se per esigenze di rete devono preparare le cose in fretta e furia… insomma per la fretta la gatta fece i micini ciechi l’avete mai sentita?

Almeno spero sia la fretta la scusante… e non il…tanto a chi importa!
Non sarà una cosa vitale, ma ci sta a chi importa… è chiaro?

Fuggo, saltellando altrove!